2009年6月アーカイブ

TITLE: Whiskey In The Jar (ウイスキー・イン・ザ・ジャー)
AUTHOR:
PERFORMER: The Dubliners (ザ・ダブリナーズ)


この曲は、いろいろなアーチストが取り上げて演奏しています。ダブリナーズ(The Dubliners)、クランシー・ブラザーズ・アンド・トミー・メーカム(The Clancy Brothers & Tommy Makem)、シン・リジー(Thin Lizzy)、メタリカ(Metallica)などなど、挙げたらきりがありません。

味付けもアーチストによってさまざまで、昔から歌い継がれてきている証拠なのか歌詞もさまざまです。

山中で金を奪った主人公が女に金を持って帰るものの裏切られてしまう、といった内容です。地名がいくつか出てきますが、すべてアイルランドの地名です。ケリー(Kerry)、コーク(Cork)、キラーニー(Killarney)、キルケニー(Kilkenny)、共通点はカ行で始まっているところです。現地の言葉ならすべてCで始まるのでしょうが、英語なのでコーク以外はKになっています。こういうところに歴史を感じてしまいます。




As I was going over the far famed Kerry Mountains
I met with captain Farrell and his money he was counting
I first produced me pistol and I then produced me rapier
Saying stand and deliver for you are a bold deceiver

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

I counted out his money and it made a pretty penny
I put it in me pocket and I took it home to Jenny
She sighed and she swore that she never would deceive me
But the devil take the women for they never can be easy

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

I went up to my chamber all for to take a slumber
I dreamt of golden jewels and for sure it was no wonder
But Jenny drew me charges and she filled them up with water
Then sent for captain Farrell to be ready for the slaughter

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

It was early in the morning just before I rose to travel
Up comes a band of footmen and likewise captain Farrell
I first produced me pistol for she'd stolen away me rapier
But I couldn't shoot the water so a prisoner I was taken

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

Now there's some take delight in the carriages a-rollin'
And others take delight in the hurley and the bowlin'
But I take delight in the juice of the barley
And courtin' pretty fair maids in the morning bright and early

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

If anyone can aid me 'tis my brother in the army
If I can find a station in Cork or in Killarney
And if he'll go with me we'll go roaming in Kilkenny
And I'm sure he'll treat me better than me only sporting Jenny

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar

Musha ring dumma do dumma da
Whack fol de daddy-o
Whack fol de daddy-o
There's whiskey in the jar





TITLE: Come My Little Son (カム・マイ・リトル・サン)
AUTHOR:
PERFORMER: Luke Kelly (ルーク・ケリー)


出稼ぎに出て一家を支える父と、それを支える母、そして母の話をじっと聞く息子。地元では仕事がない、稼げない、家族を養っていけない、だから仕事のある都会へ出る。厳然と存在する経済格差を受け入れざるを得ない現実を描き出している曲です。

ルーク・ケリー(Luke Kelly)の声が母になりきり、子供に言い聞かせるように歌います。そして、私は汚れた心が洗われました。




Come my little son and I
Will tell you what we'll do
Undress yourself and get into bed
And a tale I'll tell to you
It's all about your daddy
He's a man you seldom see
For he has to roam away from home
Far away from you and me

Remember laddie, he's still your dad
Though he's working far away
In the cold and heat, all the hours of the week
On England's motorway

Now when you fall and hurt yourself
And get at feeling bad
It isn't any good to go
Running for your dad
For the only time since you were born
He's had to spend with you
He was out of the job and we hadn't a bob
He was signing on the brew

Remember laddie, he's still your dad
Though he's working far away
In the cold and heat, all the hours of the week
On England's motorway

Sure we'd like your daddy here
Yes, sure it would be fine
To have him working nearer home
And to see him all the time
But beggars can't be choosers and
We have to bear our load
For we need the money your daddy earns
A-working on the road

Remember laddie, he's still your dad
And he'll soon be home to stay
For a week or two, with me and you
When he's built the motorway





TITLE: On Raglan Road (オン・ラグラン・ロード)
AUTHOR: Patrick Kavanagh (パトリック・カヴァナー)
PERFORMER: Luke Kelly (ルーク・ケリー)


1946年に発表された、アイルランドの詩人パトリック・カヴァナー(Patrick Kavanagh)の「ダーク・ヘアード・ミリアム・ラン・アウェイ(Dark Haired Miriam Ran Away)」に、17世紀の曲をのせてルーク・ケリー(Luke Kelly)が歌う「オン・ラグラン・ロード(On Raglan Road)」です。

詩人はある女性に思いを寄せたのですが、片思い(unrequited love)だったようです。

途中、"The Queen of Hearts still making tarts"という箇所があります。これは日本でもおなじみのルイス・キャロル「不思議の国のアリス(Alice's Adventures in Wonderland)」がもとになっているのでしょうか。

The Queen of Hearts,
She made some tarts,
All on a summer day

「ハートのクイーン、タルトを焼いた、夏の日のこと」とあります。

それに続く、"And I not making hay"で思いつくのは、"Make hay while the sun shines.(太陽が照っているうちに干し草を積め)"という諺です。

原曲のFaínne Geal An Lae(ファニャギャランレ「日の明るい輪」)を追加しました。




On Raglan Road of an autumn day
I saw her first and knew
That her dark hair would weave a snare
That I might one day rue
I saw the danger and I passed
Along the enchanted way
And I said let grief be a fallen leaf
At the dawning of the day

On Grafton Street in November
We tripped lightly along the ledge
Of a deep ravine where can be seen
The worth of passion's pledge
The Queen of Hearts still making tarts
And I not making hay
Oh I loved too much and by such by such
Is happiness thrown away

I gave her gifts of the mind
I gave her the secret signs
That's known to the artists who have known
The true Gods of sound and stone
And words and tint without stint
I gave her poems to say
With her own name there and her own dark hair
Like clouds over fields of May

On a quiet street where old ghosts meet
I see her walking now
Away from me so hurriedly
My reason must allow
That I had loved not as I should
A creature made of clay
When the angel woos the clay he'll lose
His wings at the dawn of day





TITLE: Scorn Not His Simplicity (スコーン・ノット・ヒズ・シンプリシティー)
AUTHOR: Phil Coulter (フィル・コールター)
PERFORMER: Luke Kelly (ルーク・ケリー)


この曲は、作者であるフィル・コールター(Phil Coulter)がわが子のことを歌ったものです。生まれてきた男の子はダウン症でした。わが子を思う気持ちは洋の東西、今昔を問いません。

そして、この曲を歌うのは、ダブリナーズ(The Dubliners)のメンバーであったルーク・ケリー(Luke Kelly: 1940-1984)です。美しいメロディーにのせて切々と歌い上げます。




See the child with the golden hair
But eyes that show the emptiness inside
Do we know, can we understand just how he feels
Or have we really tried
See him now as he stands alone and watches
Children play a children's game
Simple child, he looks almost like the others
Yet they know he's not the same

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no

See him stare not recognizing that kind face
That only yesterday he loved
The loving face of a mother who can't understand
What she's been guilty of
How she cried tears of happiness
The day the doctor told her it's a boy
Now she cries tears of helplessness
And thinks of all the things he can't enjoy

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no

Only he knows how to face the future
Hopefully surrounded by despair
He won't ask for your pity or your sympathy
But surely you should care

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no, oh no





アーカイブ

最近のコメント

dental hygienist on Country Comfort: Keep posti
Nortack on Peggy Gordon: やまおか 様 あり
やまおか on Peggy Gordon: はじめまして。やまお
Nortack on Seven Drunken Nights: bonovox45
bonovox45 on Seven Drunken Nights: ■追記■ またちょく
bonovox45 on Seven Drunken Nights: 歌詞を読むだけで楽し
Nortack on The Town I Loved So Well: > T・天笑楽 様
T・天笑楽 on The Town I Loved So Well: この歌の原詞を始めて
Nortack on The Town I Loved So Well: >bonovox45
bonovox45 on The Town I Loved So Well: いつも素晴らしい訳詩

自己紹介(Profile)

  • name: Nortack
  • sex: male
  • nationality: Japan

2010年7月

 日   月   火   水   木   金   土 
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31