2009 年 11 月 のアーカイブ

The Black Velvet Band

Dubliners, The, Kelly, Luke | by nortack 2009年11月22日

TITLE: The Black Velvet Band (ザ・ブラック・べルベット・バンド)
AUTHOR:
PERFORMER: The Dubliners (ザ・ダブリナーズ)

オーストラリアの南東に位置するタスマニア島はその昔、オランダ東インド会社の総督の名にちなんで「ヴァン・ディーメンス・ランド(Van Diemens Land)」と呼ばれていました。

島は、いつの世も流刑地になる運命を背負っていますが、こことて例外ではありません。19世紀には、島流しの刑にあった「犯罪者」がここに送られることになります。

ベルファストで美人が犯した罪の濡れ衣を着せられた男の話が、今回の「ブラック・ベルベット・バンド」のテーマです。常識で考えると、こんなことがあるのか、と思ってしまいます。しかも、懲役7年とは。

この歌からわかるのは、どんな罪を犯しても、あるいは、冤罪であっても、必ずタスマニアに島流しになっていた、というよりは、19世紀当時はタスマニアが流刑地のひとつになっていた、ということでしょう。もしくは、男は女に弱い、ということでしょうか。

ルーク・ケリーが力いっぱい、楽しそうに歌っています。見ているだけで、力をもらえそうです。


In a neat little town they call Belfast
Apprenticed to trade I was bound
Many an hour’s sweet happiness
Have I spent in that neat little town
A sad misfortune came over me
Which caused me to stray from the land
Far away from my friends and relations
Betrayed by the black velvet band

Her eyes they shone like diamonds
I thought her the queen of the land
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band

I took a stroll down Broadway
Meaning not long for to stay
When who should I meet but this pretty fair maid
Comes a traipsing along the highway
She was both fair and handsome
Her neck it was just like a swan
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band

Her eyes they shone like diamonds
I thought her the queen of the land
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band

I took a stroll with this pretty fair maid
And a gentleman passing us by
Well I knew she meant the doing of him
By the look in her roguish black eye
A gold watch she took from his pocket
And placed it right in to my hand
And the very first thing that I said was
Bad ‘cess to the black velvet band

Her eyes they shone like diamonds
I thought her the queen of the land
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band

Before the judge and the jury
Next morning I had to appear
The judge he says to me, young man
Your case it is proven clear
We’ll give you seven years’ penal servitude
To be spent faraway from the land
Far away from your friends and relations
Betrayed by the black velvet band

Her eyes they shone like diamonds
I thought her the queen of the land
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band

So come all you jolly young fellows
A warning take by me
When you are out on the town, me lads
Beware of them pretty colleens
For they’ll feed you with strong drink, me lads
‘Til you are unable to stand
And the very next thing that you know is
You’ve landed in Van Diemens Land

Her eyes they shone like diamonds
I thought her the queen of the land
And her hair it hung over her shoulder
Tied up with a black velvet band


麗しの町ベルファスト
奉公先で手に職をつけ
楽しいことも数知れず
素敵なことがあった町
悲しい不運に襲われて
この国から出ていくはめに
友と家族と離ればなれ
黒のビロードに裏切られ

きらめく瞳はダイヤのごとく
思わず女王と見まがうばかり
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが

散歩していた大通り
すぐに帰るつもりでいたが
なんと素敵なひとではないか
行くあてもなくぶらぶらしている
見目麗しきいでたちで
首もとすらりと白鳥のよう
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが

きらめく瞳はダイヤのごとく
思わず女王と見まがうばかり
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが

素敵な美女と散歩をすると
近くを紳士が通り過ぎる
紳士になにをしかけるのやら
瞳に光る悪だくみ
金の時計を懐から抜き
気づいてみたら手の中に
すぐさま言葉を思いつく
黒のビロード運のつき

きらめく瞳はダイヤのごとく
思わず女王と見まがうばかり
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが

前に居並ぶ裁判官
翌朝出廷逃げられぬ
判決述べる裁判官
犯した罪は明白につき
懲役7年の刑に処す
この国を離れ遥か彼方で
友や家族と離ればなれ
黒のビロードに裏切られ

きらめく瞳はダイヤのごとく
思わず女王と見まがうばかり
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが

集まれ元気な若者どもよ
ひとつ忠告させてくれ
町をぶらぶらするときは
可愛いお嬢さんには気をつけな
強い酒を飲まされて
千鳥足にもなれやせず
ようやく思い知らされる
ここはヴァン・ディーメンス島

きらめく瞳はダイヤのごとく
思わず女王と見まがうばかり
肩まですらりと伸びた髪を
束ねる黒のビロードが


Coorie Doon

Corries, The, Kelly, Luke, McGinn, Matt | by nortack 2009年11月15日

TITLE: Coorie Doon (クリー・ドゥーン)
AUTHOR: Matt McGinn (マット・マギン)
PERFORMER: Matt McGinn (マット・マギン)

別名「炭鉱夫の子守唄(A Miner’s Lullaby)」としても有名なこの歌、炭鉱で働くお父さんをもつ子供にきっとお母さんがやさしく膝枕をして子守唄を聞かせてあげているのでしょう。

作者のマット・マギンはスコットランド人で、スコットランド独特のことばがでてきます。ain(エイン)はown、wee(ウィ)はlittle、wean(ウェイン)はchildといった具合です。

———-
the Curbly Main[ザ・カーブリー・メイン]: おそらくカーブリー炭鉱の本坑のことではないかと思われるが、まったく自信がない


Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day
Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day

Lie doon, my dear, and in your ear
Tae help you close your eye
I’ll sing a song, a slumber song
A miner’s lullaby

Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day
Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day

Your daddy’s doon the mine, my darling
Doon in the Curbly Main
Your daddy’s howkin’ coal, my darling
For his ain wee wean

Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day
Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day

There’s darkness doon the mine my darling
Darkness, dust and damp
But we must hae oor heat, oor light
Oor fire and oor lamp

Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day
Coorie doon, coorie doon, coorie doon, my darling
Coorie doon the day

Your daddy coories doon, my darling
Doon in a three foot seam
So you can coorie doon my darling
Coorie doon and dream


おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな
おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな

いい子だ、おやすみ、きこえるかい
もうすぐおめめも閉じるころ
おやすみの歌を歌ってあげよう
石炭掘りの子守唄

おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな
おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな

お父ちゃんも山の中
カーブリーの山の中
石炭せっせと掘っている
生まれたばかりのこの子のために

おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな
おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな

お山の中は真っ暗け
すすと埃の暗いところ
おうちは明かりも暖もあって
ランプが灯り火がくゆる

おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな
おやすみ、いい子だ、ネンネしな
また明日までネンネしな

お父ちゃんもおやすみなさい
分厚いベッドは石炭づくり
さあいい子だね、ネンネしな
ネンネといっしょに夢を見な


◆ルーク・ケリー

◆マット・マギン

◆ザ・コリー・フォーク・トリオ・アンド・パディー・ベル