SIEBEL, Paulの最近のブログ記事

TITLE: Louise (ルイーズ)
AUTHOR: Paul Siebel (ポール・シーベル)
PERFORMER: Paul Siebel (ポール・シーベル)


日本の音楽雑誌やテレビ・ラジオなどで紹介されないようなアーチストにたどり着くには、何らかの助けが必要です。

今回のポール・シーベル(Paul Siebel)もそんな中の一人です。昔よく聞いていたリンダ・ロンシュタット(Linda Ronstadt)がカバーしていたのを聞いて、神田は神保町を回りました。

とある中古レコード店でポール・シーベルの輸入版LPを見つけては、ひとり悦に入り、「しめしめ。ポール・シーベルを知っているのは日本では俺ぐらいだろう。よし、もう少し状態のいいのを別の店で探すとするか」なんて、店を10軒近く回って戻ってくると、もうない。ない。

その後、手に入れたのは数年経ってからのことでした。




They all said Louise was not half bad
It was written on the walls and window shades
And how she'd act the little girl
A deceiver, don't believe her, that's trade

Sometimes a bottle of perfume
Flowers and maybe some lace
Men brought Louise ten-cent trinkets
The intentions were easily traced

And everybody knew at times she cried
Ah, but women like Louise well they get by

And everybody thought it kinda sad
When they found Louise in her room
They'd always put her down below their kind
Still some cried when she died this afternoon

Louise rode home on the mail train
Somewhere to the south I heard them say
Too bad it ended so ugly
Too bad she had to go this way

Ah, but the wind is blowin' cold tonight
Good night, Louise, good night





最近のブログ記事

アーカイブ

最近のコメント

Nortack on Peggy Gordon: やまおか 様 あり
やまおか on Peggy Gordon: はじめまして。やまお
Nortack on Seven Drunken Nights: bonovox45
bonovox45 on Seven Drunken Nights: ■追記■ またちょく
bonovox45 on Seven Drunken Nights: 歌詞を読むだけで楽し
Nortack on The Town I Loved So Well: > T・天笑楽 様
T・天笑楽 on The Town I Loved So Well: この歌の原詞を始めて
Nortack on The Town I Loved So Well: >bonovox45
bonovox45 on The Town I Loved So Well: いつも素晴らしい訳詩
Nortack on Scorn Not His Simplicity: > bonovox4

自己紹介(Profile)

  • name: Nortack
  • sex: male
  • nationality: Japan

2010年6月

 日   月   火   水   木   金   土 
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30